Übersetzungsmanagement
Übersetzungen sind einer der größten Kosten- und Zeitfaktoren in der Technischen Redaktion.
Die Grundlagen für die Einsparung von Übersetzungskosten sind eine geregelte Sprache, ein geregeltes Layout und geschulte Redakteure, die verstanden haben, wie sich ihre Arbeit auf die Übersetzungskosten auswirkt.
Ein effektives Übersetzungsmanagement mit einem definierten Prozess gibt zudem die Sicherheit, als Hersteller/Inverkehrbringer die Verantwortung im Sinne der Produkthaftung und der EU-Rechtsvorschriften (EU-Richtlinien und EU-Verordnungen) wahrzunehmen.
Zum effektiven Übersetzungsmanagement zählt auch die Auswahl des richtigen Übersetzungspartners.
CAT-System, TM-System
Ein modernes und effektives Übersetzungsmanagement ist ohne ein CAT-System nicht denkbar.
In einem CAT-System (Computer-assisted translation oder Computer-aided translation) werden Text und Layout getrennt. Ausgangssprache und Zielsprache werden einander gegenübergestellt und in einer Datenbank (Übersetzungsspeicher = Translation Memory) abgelegt.
Ein neues Dokument oder eine neuere Version eines Dokumentes wird in der Ausgangssprache vom CAT-Tool mit den Texten in der Datenbank verglichen: nur die nicht vorhandenen oder geänderten Textpassagen werden von einem Übersetzer übersetzt und in die Datenbank eingepflegt.
Durch den Einsatz eines CAT-Systems wird die Qualität der Übersetzung durch die Verwendung einer einheitlichen Terminologie gesteigert, Mehrfachübersetzungen und somit unnötige Kosten werden bei gleichzeitiger Senkung der Bearbeitungszeit vermieden.
Übersetzungs-Dienstleistungen – Dienstleistungsanforderungen EN 17100
EN 17100 regelt
- den Zweck und Einsatzbereich der Übersetzung
- die Dokumentation
- Terminologie
- die personellen und technischen Ressourcen
- das Qualitäts- und Projektmanagement
- die vertraglichen Rahmenbedingungen
- die Arbeitsprozesse
- evtl. angebotene zusätzliche Dienstleistungen
Kooperation
Seit ca. 1996 arbeiten wir mit unserem Übersetzungspartner alphabit™ zusammen; nach Gründung der Firma Dokpro hat sich daraus eine enge Kooperation entwickelt.
Von dieser Kooperation profitieren unsere Kunden im doppelten Sinn:
- Zum einen arbeiten wir ständig daran, Texte und Layouts für einen effektiveren Übersetzungsprozess zu verbessern
- Zum anderen wird der effektive und gezielte Einsatz der CAT-Systeme ständig optimiert
Gemeinsam können wir unseren Kunden bedarfsgerecht und individuell die jeweils optimale Lösung anbieten. Die Einhaltung der Forderungen aus der EN 17100 ist dabei selbstverständlich.
Ihre Aufgaben für uns
- Beratung beim Optimieren des Übersetzungsprozesses
- Abwicklung von Übersetzungsaufträgen
Dokpro GmbH
Ansprechpartner
Dipl.-Ing. Ute Meiser
Dipl.-Ing. (FH) Wilhelm Schmitz
Adresse
Dokpro GmbH
Schützenstraße 225
42659 Solingen (Deutschland)
Direktkontakt
Telefon: +49 (0) 212 / 59 44 96 - 0
E-Mail: info(at)dokpro.eu